PT Stereo

Collections

Tipologia temática

No processo de visionamento e de classificação das imagens estereoscópicas, produziu-se uma tipologia indutiva com dois níveis que permite agrupar as imagens em função de aspectos temáticos. Nesta word cloud já é possível visualizar, para a tipologia alargada, o tamanho relativo de cada um dos tipos em função do número de ocorrências em cerca de 11000 pares estereoscópicos. A análise comparativa destes dados permitirá enquadrar a estereoscopia portuguesa no contexto das produções internacionais da época.

Distribuição de tipologia temática

Theme typology

In the process of observing and cataloguing the stereoscopic images, a two-level inductive classification typology was produced. It allowed grouping the images according to thematic aspects. This word cloud displays the wider typology used, with its types varying in size by number of occurrences in a universe of c. 11000 stereo pairs. With the comparative analysis of the data the project will be able to frame Portuguese stereoscopy in the context of international production of the time.

Theme typology distribution

ARQUIVO MUNICIPAL DE LISBOA - FOTOGRÁFICO

As 10 colecções de fotografia estereoscópica do Arquivo Municipal de Lisboa — Fotográfico representam uma parte muito substancial dos acervos públicos de estereoscopia em Portugal, quer em número, quer em variedade. O estudo efectuado deste acervo integrou tanto as colecções comerciais de estereoscopia como os fundos autorais constituídos parcial ou integralmente por fotografias estereoscópicas, abrangendo um universo de 2670 pares estereoscópicos. Estes apresentam uma grande heterogeneidade de suportes e formatos, desde provas em vidro (formato Verascope e formato 8,5 x 17cm), cartão e película até negativos em vidro, tendo sido produzidos entre as décadas de 1870 e 1950, com especial incidência no intervalo 1890-1920. As colecções integraram o Arquivo Municipal de Lisboa entre 1949 e 2007, no âmbito da missão de recolha e preservação de documentação relativa à memória da cidade. Os temas principais destas colecções são fortemente representativos do quotidiano e da vida social das primeiras décadas do século XX (especialmente no caso dos fundos autorais), com um enfoque particular sobre a vida urbana. Os monumentos, os edifícios e as paisagens nacionais e internacionais têm também forte presença no Arquivo, com especial preponderância nas colecções comerciais. Entre os fundos autorais estão a Colecção Arthur Freire (1890-1931), a Colecção Artur Benarus (1900-1920), a Colecção Garcia Nunes (1878-1946), a Colecção Eduardo Moura Trindade (1900-1915) e a Colecção Bobone (1903-1939). Destas destacam-se as duas primeiras, pela quantidade de estereoscopias que apresentam, pela sua diversidade temática e também pela qualidade das suas composições e efeitos estereoscópicos produzidos.

LISBON MUNICIPAL ARCHIVE - PHOTOGRAPHIC

The 10 photographic stereoscopic collections of the Lisbon Municipal Archive Photographic Centre (Arquivo Municipal de Lisboa — Fotográfico) represent a very substantial part of the public collections of stereoscopy in Portugal, both in number and variety. The study carried out included both commercial stereo views and authorial collections, partially or completely constituted of stereoscopic photographs, covering a universe of 2670 stereo pairs. There is a high heterogeneity of media and formats, from glass plates (Verascope and other formats, namely 8.5 x 17cm), cards and films to negative glass plates, produced between the 1870s and 1950s, with a focus on range 1890-1920. The collections were received by the Municipal Archives of Lisbon between 1949 and 2007 as part of the mission of collecting and preserving documentation related to the memory of the city. The main themes of these collections are strongly representative of everyday life and social life of the early twentieth century (especially in the case of authorial collections), with a particular focus on urban life. The monuments, buildings and national and international landscapes also have a strong presence, with particular prevalence in the commercial stereo views. Authorial collections include Arthur Freire Collection (1890-1931), Artur Benarus Collection (1900-1920), Nunes Garcia Collection (1878-1946), Eduardo Moura Trindade collection (1900-1915) and the Bobone Collection ( 1903-1939). Of these, the most significant are Freire and Benarus Collections, for the amount of stereoscopic photography, their thematic diversity, composition quality and stereoscopic effects.

Colecção Artur Carlos da Silva Freire

As 261 estereoscopias da Colecção Artur Carlos da Silva Freire foram adquiridas com os restantes 1179 documentos do fundo à bisneta do autor, Piedade D’Orey, em 21 de Abril de 2004. Estes diapositivos p/b de gelatina e prata em vidro têm dimensões (8,5 x 17cm) ligeiramente maiores que as do formato em vidro mais generalizado, o que favorece o seu visionamento, aproximando-o do visionamento de cartões estereoscópicos. Conhecido pela sua actividade na vida política no período final da monarquia portuguesa, Arthur Freire foi um fotógrafo amador com um interesse muito notório por monumentos, pelos temas fluviais e navais e por embarcações, que predominam nesta colecção. Outro dos aspectos distintivos da colecção é o elevado número de vistas de interiores luxuosos de edifícios históricos, nomeadamente do Palácio das Necessidades e dos Paços do Concelho. Merecem ainda menção as imagens da família real—D. Carlos, D. Amélia e outras figuras são fotografadas em acontecimentos públicos e acompanhadas de membros da família real inglesa. Destacam-se, por outro lado, quer pela qualidade, quer pelo interesse, as estereoscopias que Arthur Freire produziu de paisagens campestres e cenas de trabalho rural, ilustrando os modos de vida de camponeses no final do séc. XIX e início do séc. XX, bem como a austeridade e a secura da paisagem. A sua produção fotográfica caracteriza-se por contrastes fortes, cenas de composição cuidada e consequentes bons efeitos de profundidade e relevo.

Artur Carlos da Silva Freire Collection

The 261 stereo photographs of the Arthur Carlos da Silva Freire’s Collection were acquired with the remaining 1179 documents, from the author’s great-granddaughter, Piedade D'Orey, on 21 April 2004. These b / w silver gelatin glass slides have slightly larger dimensions ( 8.5 x 17cm) than the most common glass plate formats, which favor their viewing, bringing it closer to the viewing experience produced by stereoscopic paper cards. Known for his work in political life in the final period of the Portuguese monarchy, Arthur Freire was an amateur photographer with a very notorious interest in monuments, inland waterways and maritime themes and vessels, which dominate the collection. Another of its distinctive aspects is the large number of luxurious interior views of historic buildings, including the Palace of Necessidades and the Town Hall. Also worth mentioning are his images of the royal family. Portuguese King Carlos and Queen Amelia along with other royal members are photographed in public events and often in the company of the English royal family. Remarkable, on the other hand, either for the quality and interest, are Arthur Freire’s stereo views of the Portuguese countryside and rural work scenes, illustrating the livelihoods of farmers at the end of the nineteenth and early twentieth centuries, as well as the austerity and dryness of the landscape. His photographic production is characterized by strong contrasts, careful composition scenes and consequent good effects of depth and relief.

Coleção Artur Benarus

A colecção Artur Benarus—comerciante lisboeta e fotógrafo amador—distingue-se pelo facto de ser exclusivamente composta por fotografias estereoscópicas, formato Verascope. Este formato (4,5 x 10,7 cm), dos mais pequenos em câmaras estereoscópicas, veio permitir que no final do século XIX a marca Jules Richard associasse a estereoscopia a um formato portátil e de fácil utilização, vantajoso para as deslocações em viagem. Estas vantagens estão inteiramente reflectidas na colecção Benarus no que respeita à diversidade geográfica das suas fotografias, maioritariamente produzidas durante as viagens por Portugal e a países estrangeiros, tais como Espanha, Inglaterra, França, Holanda, Suíça ou Bélgica. De facto, as 1932 estereoscopias da autoria de Artur Benarus na colecção são caracterizadas por uma inscrição manual no espaço inter-imagem, em que predomina a identificação de lugares. Assim, estas imagens constituem um extenso álbum de viagens, repleto de cenas da vida urbana e rural portuguesa e europeia e de momentos de lazer, bem como de monumentos, produções artísticas e paisagens. Para além desta experiência de evasão que as vistas estereoscópicas de Benarus proporcionam, é ainda importante destacar as suas reportagens contrastantes de duas cidades em importantes datas históricas: o retrato de uma Lisboa tranquila e imperturbável, a 5 de Outubro de 1910, e o de uma Londres festiva e em grande reboliço, por altura da coroação de Jorge V em 1911. Desta colecção faz ainda parte um subconjunto de 80 imagens no mesmo formato, com características de colecção comercial de origem francesa e com um sistema de inscrições muito diferente da maioria atribuída a Benarus, possivelmente adquiridas pelo autor e que foram arquivadas juntamente com o fundo. Nestas imagens relativas a vistas e cenas do médio-oriente predominam temas e lugares da cultura e religião judaica, coincidentes com a origem judaica de Artur Benarus.

Artur Benarus Collection

The collection of Artur Benarus - a Lisbon tradesman and amateur photographer - , is distinguished in that it is exclusively composed of stereoscopic photographs of Vérascope format. This format (4.5 x 10.7 cm), the smallest in stereoscopic cameras, allowed the French brand Jules Richard to associate stereoscopy, by the end of the nineteenth century, to a portable, easy to use format, valuable for travel photography. These benefits are fully reflected in Benarus collection in terms of the geographic diversity of its photographs, mostly produced during the trips through Portugal and to foreign countries, such as Spain, England, France, Holland, Switzerland and Belgium. In fact, the 1932 stereoscopic photographs were hand written by Arthur Benarus himself in the inter-image space, with information mostly concerning the identification of places. Thus, these images are an extensive travel album, filled with scenes of Portuguese and European urban and rural life and leisure time, as well as monuments, artistic productions and landscapes. In addition to this evasion of experience that Benarus stereoscopic views provide, it is still important to highlight the contrasting visual stories he produced, with a reportage style, of two cities on important historical dates: the portrait of a quiet and undisturbed Lisbon, on 5 October 1910 [Republic Revolution], and a festive London and in great turmoil, at the time of the coronation of George V, in 1911. This collection also includes a subset of 80 images in the same format, with serial characteristics exemplary of commercial collections of French origin, making these images stand out from Benarus production. These images, probably acquired by the author and then archived with the author’s own production, show sights and scenes of the middle-east. In this subset, themes and places of Jewish culture and religion are predominant; these were also main interests of Benarus, who was himself of Jewish origin.

Colecção Alberto Moura Trindade

Em construção.

Alberto Moura Trindade Collection

Under construction.

Colecções Comerciais

Entre as colecções comerciais do Núcleo Fotográfico do Arquivo Municipal de Lisboa destacam-se a ‘Stéréofilms Bruguière’, uma marca francesa de fotografias estereoscópicas turísticas dos anos 1940-50, e a Colecção Técnicas e Processos Fotográficos, constituída por cartões estereoscópicos de 1901 a 1906 da série comercial norte-americana H.C. White CO., Publishers. O tema mais frequente proposto por ambas são os monumentos e edifícios urbanos, sobretudo franceses no caso da Stéreofilms, mas com nacionalidades mais diversificadas nos cartões da H.C. White CO., Publishers. Estas colecções são a verdadeira possibilidade de uma viagem sedentária, imersiva e realista. Nos versos dos cartões da H.C. White CO., a mediação turística concretiza-se com textos que descrevem o local, sugerem percursos e fazem o enquadramento histórico do assunto. São colecções comerciais como estas que garantiram a popularidade da estereoscopia e da sua cultura visual.

Commercial Collections

Among the commercial collections of the Photographic Centre of the Lisbon Municipal Archive stand out 'Stéréofilms Bruguiere', a French brand of tourist stereoscopic photographs from 1940-50, and Colecção Técnicas e Processos Fotográficos (Technical and Photographic Processes Collection), consisting of stereoscopic cards from 1901-1906, issued by US trade series HC White CO., Publishers. The most common theme proposed by both collections are urban monuments and buildings, particularly in the case of French Stéreofilms, but with more diverse nationalities in the HC White CO Publishers’ cards. These collections are the real possibility of a sedentary, immersive and realistic trip. In the back of the cards by the American publisher, tourist mediation is achieved with texts describing the sites, suggesting routes and making the historical background of the subject. Commercial collections like these ensured the popularity of stereoscopy and its visual culture.

Outras colecções

As restantes colecções do arquivo são, na realidade, micro-colecções estereoscópicas, não indo além das 10 imagens na sua maioria. De difícil datação, as colecções Rocha Peixoto (35 estereoscopias), Legado Seixas (4) e Leilão Soares e Mendonça (1) são constituídas por outros documentos fotográficos, constando nestas alguns negativos estereoscópicos p/b de gelatina e prata em vidro. Com o mesmo suporte, a Colecção Beatriz Bobone (1903-1939) reúne apenas 7 estereoscopias da autoria de Augusto Bobone e Octávio Bobone.

Other Collections

The remaining collections of Lisbon Municipal Archive are, actually, micro-collections that generally do not go beyond 10 pictures. Difficult to date, the bulk of the collections consist mainly of non-photographic documents, among which there are a few negative stereoscopic b / w gelatin and silver glasses: these aree Rocha Peixoto (35 stereo pairs), Legado Seixas (4) and Leilão Soares e Mendonça (1). With the same photographic material, the glass plate, Beatriz Bobone Collection (1903-1939) comprises only 7 stereoscopic views produced by Augusto Bobone and Octávio Bobone.

CENTRO PORTUGUÊS DE FOTOGRAFIA

O Centro Português de Fotografia foi criado em 1997 (Decreto-Lei nº 160/97 de 25 de junho) e alberga o maior conjunto de fundos autorais de estereoscopia do panorama português em termos de número total de estereoscopias: Fundo Ruben Garcia; Fundo Alberto Marçal Brandão; Fundo Aurélio Paz dos Reis e Fundo César Moura Brás. Tem ainda 4 colecções: Colecção Alcídia e Luís Viegas Belchior; Colecção Bívar Rainho; Colecção Eduardo Mamede e Colecção António Pedro Vicente.

PORTUGUESE CENTER OF PHOTOGRAPHY

The Portuguese Center of Photography was established in 1997 (Decree-Law No. 160/97 of 25 June) and is home to the largest sets of Portuguese authored stereoscopic collections in terms of the number of specimens: Collection Ruben Garcia; Collection Alberto Marçal Brandão; Collection Aurelio Paz dos Reis and Collection César Moura Brás. There are also 4 collections of commercial cards: Alcídia and Luis Viegas Belchior Collection; Collection Bívar Rainho; Collection Eduardo Mamede and Collection António Pedro Vicente.

Fundo Aurélio Paz dos Reis

Este é um dos maiores e mais importantes fundos autorais portugueses. É constituído por 7297 imagens, sendo 7146 negativos estereoscópicos de gelatina e prata em vidro, 75 positivos estereoscópicos em vidro, 74 em cartão e 2 em papel transparente. Foi depositado no Centro Português de Fotografia em Setembro de 1997 pelo neto do autor, Hugo Paz dos Reis. As imagens deste fundo são, marcadamente, imagens “de família” que documentam o quotidiano dos Paz dos Reis para quem a fotografia é uma forma de construção dos próprios laços familiares por ser, simultaneamente, uma prática a que a família se dedica e por constituir a sua própria memória histórica familiar. As diferenças face às fotografias de família comuns estão na qualidade das imagens, na mestria técnica e estética de Aurélio Paz dos Reis e na dimensão pública e política de muitas das suas vivências privadas, como o apoio ao partido Republicano ou as fotografias da filha Ilda nos destroços provocados pelas cheias do Porto, em 1909, numa imbricação entre reportagem e retrato, pessoal e político, privado e público. Os géneros e temas prevalecentes neste fundo são o retrato (28%), as cenas do quotidiano e da vida social (22%) e as actividades culturais e artísticas (21%). Imagens de multidões a olhar para a câmara, num misto de espanto e vontade de protagonismo, indicando, através desses olhares, a presença e o olhar do fotógrafo como mais um entre eles, constituem exemplo forte da modernidade deste autor. Aurélio Paz dos Reis (1862-1931) era floricultor e dono de uma loja na cidade do Porto, a “Flora Portuense”, mas chegou a ser profissional da fotografia com a sua editora de cartões estereoscópicos “Estereoscópio Portuguez” a que juntaria o “Kinetógrafo português”, a versão cinematográfica daquela editora. Apesar da dimensão do seu trabalho fotográfico, Aurélio Paz dos Reis é mais reconhecido como o pioneiro do cinema em Portugal.

Aurélio Paz dos Reis Collection

This is one of the largest and most important Portuguese authorial collections. It consists of 7297 images, which comprise 7146 stereoscopic gelatin and silver glass negatives, 75 stereoscopic glass positives, 74 cardboard cards and 2 on transparent paper. The collection was deposited in the Portuguese Photography Centre in September 1997 by the author's grandson, Hugo Paz dos Reis. The images of this collection are markedly “family images" documenting the daily life of the Paz dos Reis for whom photography is apparently a form of construction of their own family ties for being, simultaneously, a practice that the family is dedicated to and a record of his own family historical memory. The differences from the common family photographs are in image quality, in the technical and aesthetic mastery of Aurélio Paz dos Reis and in the public and political dimensions of many of his private experiences, such as his supporting of the Republican party or his reportage of the floods of Porto, in 1909, following his daughter Ilda within the flood’s debris, an overlap between reportage and portrait, personal and political, private and public. The genres and themes prevalent in this collection are the portrait (28%), scenes of everyday life and social life (22%) and cultural and artistic activities (21%). Crowds pictured looking at the camera with a mixture of awe and desire to appear, indicating, through their look, the presence and the photographer’s own look, as one among them, are strong examples of Paz dos Reis modernity. Aurelio Paz dos Reis (1862-1931) was a florist and a shop owner in the city of Porto. However, he came to be a professional photographer with his publishing house of stereoscopic commercial cards "Stereoscope Portuguez”, to which he would join the “kinetógrafo Portuguez", the film version of that publisher. Despite the size of his photographic work, Aurélio Paz dos Reis is mostly recognized as the pioneer of cinema in Portugal.

Fundo César Moura Brás

Este fundo do Centro Português de Fotografia é constituído por 167 diapositivos estereoscópicos p/b em vidro produzidos pelo militar da marinha César Moura Brás (1881-1954), no contexto de várias missões em África. A missão específica não foi confirmada, embora se suspeite poder tratar-se da Missão de Delimitação da Fronteira Luso-Belga, no norte de Angola com o então Congo Belga, entre os anos 1912-1915. Esta atribuição resulta de termos encontrado um álbum desta missão no Arquivo Histórico Ultramarino com uma cópia em papel de uma das imagens desta colecção e outras muito semelhantes. As imagens documentam os trabalhos geodésicos, postos de observação construídos, medições com teodolitos e construção de marcos de fronteira bem como cenas da vida quotidiana dos expedicionários e populações locais. o fundo foi integralmente codificado para a base de dados do projecto apresentando um perfil temático coincidente com outros fundos. Predominam os retratos, maioritariamente de exteriores e de grupos (34%), as cenas do quotidiano e da vida social (29%) e as paisagens (19%). Curiosamente, tratando-se de contextos oficiais, não figuram neste fundo imagens de acontecimentos oficiais e políticos, evidenciando um uso pessoal da fotografia no registo das experiências e dos trabalhos vividos em territórios “longínquos”.

César Moura Brás Collection

This collection of the Portuguese Photography Center consists of 167 stereoscopic b / w glass slides produced by the Navy military César Moura Brás (1881-1954) in the context of various missions in Africa. The specific mission has not been confirmed, although it is suspected to be the Luso-Belgian Border Delimitation Mission in northern Angola with the, then, Belgian Congo, between the years 1912-1915. This assignment results from the discovery of a paper copy of one of the images in this collection and of other very similar ones in an album of this mission deposited at the Arquivo Histórico Ultramarino. The images document the surveying work, the observation posts constructed, the measurements with theodolites and the construction of boundary markers as well as scenes of everyday life of the expedition and local populations. The collection was fully coded to the project database, presenting a matching theme profile with other collections. Dominated by portraits, mostly of exterior and groups (34%), scenes of everyday life and social life (29%) and landscapes (19%). Interestingly, being the expedition an official context, there are no images of official and political events, which reveals a personal use of photographs in the register of experiences and works lived in those"distant"territories.

Colecção Alcídia e Luís Viegas Belchior

Esta colecção é singular no conjunto das colecções analisadas pelo projecto “Cultura Visual Estéreo” por ter um conjunto representativo de cartões estereoscópicos com transparências entre os seus 64 cartões estereoscópicos comerciais, que integra uma vasta colecção com cerca de 5600 imagens de outros géneros fotográficos, representativos das variadas tecnologias fotográficas ao longo da história da fotografia. A colecção foi adquirida pelo Centro Português da Fotografia a um familiar dos coleccionadores, em junho de 2006, e integra a Colecção Nacional de Fotografia. Os cartões têm origens diversas e representam uma recolha, feita pelos seus coleccionadores, de vistas de Portugal, sobretudo das paisagens e monumentos nacionais, publicadas em séries comerciais estrangeiras na viragem para o séc. XX. Paisagens de Lisboa e Porto, bem como os grandes mosteiros portugueses, estão particularmente representados. Destacam-se três editoras ou colecções: a americana Keystone e as francesas Collection Photo-Stéreo Paris, Collection L.L. Paris e B. K. Paris.

Alcídia and Luis Viegas Belchior's Collection

This collection is unique in the context of all the collections analyzed by the project “Stereo Visual Culture" because it owns a representative set of stereoscopic transparency cards among its 64 commercial stereoscopic cards, integrated in a vast collection of about 5600 images of various photographic genres, representative of the varied photographic technologies throughout the history of photography. The collection was acquired by the Portuguese Photography Center to a relative of the collectors, in June 2006, and is part of the National Photography Collection. The stereo cards have diverse origins and represent a choice, made by the collectors, to gather views of Portugal, especially landscapes and national monuments, published in foreign commercial series at the turn of the twentieth century. Landscapes of Lisbon and Porto, as well as the great Portuguese monasteries are particularly represented. Three publishers or collections are particularly relevant: American Keystone and French Collection Photo-Stéreo Paris, Collection L.L. Paris and B. K. Paris.

Fundo Rúben Garcia

O fundo de Ruben Garcia, constituído por 2921 documentos fotográficos, conta com 122 estereoscopias. Estas têm uma datação tardia relativamente aos restantes fundos estudados pelo projecto: Ruben Garcia fotografou entre o final da década de 1920 e a década de 1950. Garcia (1903-1993) foi um engenheiro electrotécnico formado pelo Instituto Superior Técnico em 1928 e especializado em engenharia naval pela Universidade de Génova, cidade onde viveria com a sua mulher entre 1929 e 1933, tendo sido integrado, em 1934, na Missão Naval Portuguesa a decorrer em Inglaterra, onde viveu durante esse ano. Esta componente estrangeirada e de viajante está presente no seu trabalho fotográfico iniciado aos 20 anos. O tema preponderante é o do retrato em contexto de viagens (46% das imagens do fundo). Segue-se o tema da paisagem, que representa 24% das fotografias estereoscópicas do fundo, e “meios de transporte, máquinas e indústria”, com 12% e uma particular presença de fotografias de fábricas, tanto exteriores como interiores. De assinalar, ainda, as 14 imagens de “cenas do quotidiano e da vida social”, equivalentes a 7% do total do fundo, e que se relacionam igualmente com os contextos da viagem e do lazer. Em geral, estas estereoscopias assemelham-se às restantes imagens monoscópicas do fundo, distinguido-se, a nível de composição e abordagem dos temas com uma marcada consciência das particularidades do meio. O fundo foi doado ao Centro Português de Fotografia em 2001 e 2011 e possui 123 negativos estereoscópicos p/b de gelatina e prata em vidro, 40x107mm, com assinalável separação entre as duas imagens do par, indiciando tratar-se de vidros da marca francesa Vérascope.

Rúben Garcia Collection

Ruben Garcia’s collection, consisting of 2921 photographic documents, has 122 stereoscopic images. These have a late dating comparing to the remaining collections studied by the research project: Ruben Garcia photographed between the late 1920s and the 1950s. Garcia (1903-1993) was a Portuguese electrical engineer who graduated from Instituto Superior Técnico in 1928 and specialized in marine engineering at the University of Genoa, Italy, the city where he would live with his wife between 1929 and 1933, having been admitted in 1934, at the Portuguese Naval Mission taking place in England, where he lived during that year. This foreign and traveler conditions are present in his photographic work, that he started at the age of 20. The dominant theme is the portrait in a travel-related context (46% of background images). It is followed by the theme of landscape, representing 24% of the stereoscopic photographs of the collection, and "means of transport, machinery and industry," with 12% and a particular presence of photographs of plants, both indoors and outdoors. It should be noted, though, the 14 images of "scenes from everyday life and social life", equivalent to 7% of the total amount of images, and which also relate to the context of travel and leisure. In general, these stereoscopic views resemble other monoscopic images of the collection, distinguishing themselves at the level of composition and approach of the themes with a marked awareness of the peculiarities of this medium. The collection was donated to the Portuguese Centre of Photography in 2001 and 2011 and has 123 negative stereoscopic b / w gelatin and silver glasses, 40x107mm format, with considerable separation between the two pair of images, indicating they might be of the French brand Vérascope .

Fundo Alberto Marçal Brandão

Alberto Marçal Brandão (1848-1919) foi contabilista de várias empresas e funcionário público da Alfândega do Porto e apesar de tocar vários instrumentos musicais, escrever poesia e peças de teatro que declamava e encenava em família, e ser um cidadão activo em várias instituições culturais, recreativas e beneméritas da cidade do Porto, é como fotógrafo amador que poderá ficar mais conhecido precisamente devido ao conjunto de 503 diapositivos estereoscópicos em vidro a p/b que constituem este fundo, adquirido pelo CPF em 2000, a um herdeiro. A maioria das imagens deste fundo são retratos individuais e de grupo (cerca de 52%), cenas do quotidiano e da vida social (15%) e paisagens (8%), sobretudo da região do Vale do rio Sousa, perto do Porto. As suas imagens revelam um interesse pela composição deliberada de cenas, através da disposição dos modelos fotografados, dos seus gestos e da relação estudada com as paisagens cuja maior parte são, por isso, “paisagens habitadas”. Dadas estas características, o seu estilo não é dominado pelo “snapshot”.

Alberto Marçal Brandão Collection

Alberto Marçal Brandão (1848-1919) was an accountant of several companies and a public official of the Port Customs. Despite playing various musical instruments, writing poetry and theatrical plays that he recited and staged himself with his family and friends, and besides being an active citizen in many cultural, recreational and charitable institutions of the city of Porto, it was has an amateur photographer that he will be best known, precisely due to the set of 503 stereoscopic glass b / w slides constituting this collection, acquired by the Portuguese Center of Photography in 2000, from an heir. Most images of this collection are individual or group portraits (about 52%), scenes of everyday life and social life (15%) and landscapes (8%), mainly from the region of river Sousa Valley, near Porto. His images show an interest in deliberate composition of scenes, through the provision of photographed models, their gestures and studied relationship with the landscapes most of which are therefore "inhabited landscapes". Given these characteristics, its style is not dominated by the “snapshot".

COLECÇÕES ESTEREOSCÓPICAS DO m||mo - MUSEU DA IMAGEM EM MOVIMENTO DE LEIRIA

O m|i|mo, museu da imagem em movimento, dedica as suas colecções à história do desenvolvimento das técnicas e tecnologias da imagem em movimento. O seu acervo estrutura-se em cinco áreas principais: Pré-cinema, Fotografia, Cinema, Televisão e Imagem Digital. A colecção de referência representa sobretudo a evolução das imagens técnicas e máquinas de produção e projecção de imagens, incluindo os dispositivos para imagens em perspectiva, ou seja, que produzem efeitos de relevo. A incorporação de fotografias, máquinas fotográficas e outros dispositivos ópticos associados seguiram dois princípios: a fotografia enquanto processo técnico e a fotografia produzida para ser visualizada em dispositivos ópticos. Gravuras para zogroscópio, “vistas ópticas” para “cosmoramas”, sequências de “movimento” para brinquedos ópticos, fotografias sequenciais para Kinoras e filmes para projectores, desde os primórdios à actualidade, representam algumas das peças do acervo de imagens do museu, incorporadas no ArquI - Arquivo de Imagem do Centro de Documentação e Informação Artur Avelar. As imagens estereoscópicas do M|i|mo reúnem-se em 7 colecções, num total de cerca de 2200 imagens: Colecção Francisco Magalhães Nobre; Colecção Martinho; Colecção J. Walm[er]; Colecção Velharias Nascimento; Colecção Taxiphote-Stéreo; Colecção Cigarros Veado e Colecção Pestalozzi Educational Views/ Depósito do antigo Liceu Francisco Rodrigues Lobo. (Texto de Ana David Mendes - m|i|mo)

m|i|mo’s STEREOSCOPIC COLLECTIONS - THE MUSEUM OF THE MOVING IMAGE OF LEIRIA

m | i | mo - the museum of the moving image - dedicates its collections to the history of the development of motion picture technologies. Its collections are structured in five main areas : Pre-cinema, Photography, Film, Television and Digital Imaging. The reference collection represents the development of technical images and image production and projection devices, including those for the production of images in perspective, i.e. the production of relief effects. The incorporation of photographs, cameras and other related optical devices followed two principles: the photograph as a technical process and the photograph produced to be viewed in optical devices. Prints for zogroscópio, "optical views" to “cosmoramas", “movement" sequences for optical toys, sequential shots for Kinoras and movies for different types of projectors, from the early days to the present, represent some of the pieces from the museum

Colecção Francisco Magalhães Nobre

Esta colecção foi adquirida pelo m|i|mo em Dezembro de 1996 a Francisco Magalhães Nobre, proprietário do Antiquário Bazar Nobre, Lta., em Lisboa. É constituída por 557 diapositivos estereoscópicos em vidro, sendo 551 de gelatina e prata a p/b e 6 autocromos . Desconhece-se o autor embora se acredite tratar-se de um jovem médico português, tendo em conta o perfil temático da colecção bem como alguns indícios escritos: o nome “M. Alvarez” manuscrito a lápis numa etiqueta de uma das caixas comerciais onde, na época, se guardavam os diapositivos, que se conjuga com outra inscrição do nome “Manoel - Escola Médica” na etiqueta de uma outra destas 34 caixas que compõem a colecção. As mesmas caixas, da marca alemã Agfa, possuem um selo de um possível representante comercial local: “Haldy Opticien, Lausanne”. A Suíça é, de facto, um dos locais mais fotografados e possível local onde o autor destas fotografias residiu ou permaneceu em estadas mais prolongadas: são características desta colecção, imagens das montanhas e cidades suíças, das caminhadas na neve e dos exercícios de patinagem no gelo entre amigos, bem como os retratos produzidos no contexto dos famosos Sanatórios suíços, como o de Davos, onde as classes mais abastadas da Europa permaneciam para curas de doenças respiratórias e pulmonares, como a tuberculose. França, Itália e Portugal, principalmente Lisboa, são outros locais presentes neste conjunto comprovando a relação muito forte entre fotografia, momentos de lazer e viagens, temáticas particularmente importantes nas modalidades estereoscópicas que conjugavam exposições curtas, permitindo captar o instantâneo, com os efeitos imersivos e espectaculares que resultam especialmente bem nas imagens de paisagens, fazendo justiça à grandiosidade das paisagens testemunhadas, como é o caso das montanhas da Suíça, e potenciando as suas características naturais. Com datas prováveis entre 1900 e 1930, destaca-se ainda um conjunto de 11 diapositivos mostrando um grupo de jovens médicos numa morgue ou aula de anatomia, pousando entre os inúmeros cadáveres em processo de autópsia, numa sessão fotográfica de humor macabro. Este grupo de imagens constitui mais um elemento a corroborar a tese de que o fotógrafo seria médico e muito provavelmente um dos que aqui surgem fotografados. Se a fotografia propiciou esta “brincadeira” e este “jogo” entre o grupo de colegas e amigos, o efeito estereoscópico não se limita a acrescentar realismo através dos índices de profundidade, mas atribui às encenações fotografadas uma mais f

Francisco Magalhães Nobre Collection

This collection was acquired by m|i|mo in December 1996 to Francisco Magalhães Nobre, owner of Antiquarian Bazaar Nobre, Lta., in Lisbon.It consists of 557 stereoscopic glass slides, 551 b / w gelatin and silver bromides and 6 autochromes. The author is unknown although it is believed it might be a young Portuguese doctor, taking into account the collection’s thematic profile as well as some written evidence: the name "M. Alvarez” handwritten in pencil on a label of a commercial box where, at the time, the slides were kept; furthermore, an inscription of the name" Manoel - Medical School” on the label of another of these 34 boxes that make up the collection. The same boxes, of the German brand Agfa, have a seal of a possible local sales-shop named "Haldy Opticien, Lausanne". Switzerland is in fact one of the most photographed sites represented in the collection, and a country where the author of these photographs might have lived or stayed for longer periods. Characteristic of this collection are pictures of mountains and Swiss cities, walkings in the snow and skating exercises with friends as well as pictures produced in the famous Swiss sanatoriums, namely Davos, where the upper classes of Europe stood for respiratory and lung disease cures, such as tuberculosis. France, Italy and Portugal, particularly Lisbon, are other places pictured in this set of images highlighting the strong relationship between photography, leisure and travel times. These are particularly important themes for stereoscopy, a technology that enabled shorter exposure times, allowing to capture the transient moments, combined with immersive spectacular effects that resulted especially well in pictures of landscapes, doing justice to the grandeur of the witnessed landscapes, such as the mountains of Switzerland, and enhancing their natural features. With probable dates spanning from 1900 to 1930, there is still a set of 11 slides showing a group of young doctors in a morgue or anatomy class, posing among the many corpses that were there to be autopsied, in a photo shoot with a macabre mood. This group of pictures is a further element to support the argument that the photographer was a doctor and most likely one of those appearing in these particular photos. If photography provided the "joke" and the "game" between the group of colleagues and friends, the stereoscopic effect is not limited to add realism through the indexes of depth, but attaches a stronger fantastic dimension to the depicted scenarios, while still documenting

Colecção Martinho

Designada a partir do nome do proprietário da Galeria Stuart onde foram adquiridas as imagens, a Colecção Martinho é constituída por dois núcleos temáticos principais: 1) cartões estereoscópicos comerciais de vistas diversas, com datas compreendidas entre 1870 e 1920; 2) estereoscopias de géneros ficcionais, como as séries de produção francesa “L’Africaine” e “Les Étrangleurs”, dos anos de 1860. Ao contrário das mais frequentes séries de tipo teatral, com recurso a actores, estas séries usavam o gesso como técnica cenográfica para compor cenários e figuras humanas em miniatura, que depois de fotografados eram comercializados em diapositivos em vidro, geralmente coloridos, como é o caso dos exemplares da Colecção Martinho. As histórias eram contadas em diferentes imagens autónomas mas sequenciais, geralmente numeradas. Podem também ser incluídas nos géneros ficcionais as várias imagens eróticas de nus femininos em suporte translúcido.

Martinho Collection

Designated after the name of Stuart Gallery’s owner, where the images were acquired, the Martinho Collection consists of two main themes: 1) commercial stereoscopic cards of various views, with dates ranging from 1870 to 1920; 2) stereoscopic cards of fictional genres, such as French production series "L'Africaine" and "Les Étrangleurs", dating back to 1860’s decade. Unlike the more common type of theatrical series, using actors, this series used plaster as scenic technique to compose scenes and human figures in miniature. After being photographed, the resulting images were marketed in glass slides, usually colorful, as is the case with the copies of the Martinho Collection. Stories were told in different autonomous but sequential images, usually numbered. Also included in the fictional genres, there are various erotic images of female nudes in translucent support, this time using human actors.

Colecção J. Walm[er]

Este fundo foi adquirido em 1999 e integra a Colecção Martinho, mas ganha um estatuto autónomo por se tratar de estereoscopias não comerciais atribuídas a J. Walm[er]. O conjunto compreende 147 diapositivos em vidro sobre temas e paisagens portugueses de um período estimado entre 1908 e 1912, predominantemente do centro e norte de Portugal, conforme inventário realizado em 2002 pelo antropólogo Manuel Tiago. As imagens estão numeradas pelo fotógrafo e encontravam-se originalmente arrumadas num conjunto de caixas/estojos de cartão com etiquetas tipografadas exibindo o título “Viajar…em casa”. Esta etiqueta disponibilizava um conjunto de linhas destinadas a numerar e atribuir títulos às imagens armazenadas em cada uma das caixas, o que sucede nesta colecção. Tal como indicado nas referidas etiquetas, a empresa produtora destas caixas, provavelmente um laboratório fotográfico ou congénere, situava-se na Rua do Carmo, no Porto e dela se ocupava José L. da Costa, a quem se solicita que seja dirigida qualquer correspondência. A temática da viagem sem sair de casa é paradigmática da recepção cultural da fotografia desde a sua emergência e é particularmente adequada à estereoscopia devido às características de instantâneidade e imersão continuando, de modos novos e mais acessíveis, as preocupações da pintura paisagística cuja grande prática emerge no século XVIII, um século antes da invenção da fotografia. Os diapositivos estão hoje em caixas de conservação actuais mas mantém a organização original. Os estojos originais “Viajar… em casa” foram também preservados.

J. Walmer’s Collection

This fund was purchased in 1999 and incorporates the Martinho Collection. However, unlike the other images of Martinho Collection, it gains an autonomous status because it consists of non commercial stereoscopic views attributed to J. Walm [er]. The set comprises 147 b/w silver bromide glass slides dealing with Portuguese landscapes and other Portuguese subjects of an estimated period between 1908 and 1912, predominantly from central and northern Portugal, according to an inventory conducted in 2002 by anthropologist Manuel Tiago. The images are numbered by the photographer and were found originally arranged in a set of boxes / cardboard boxes with typographic labels showing the title "Travel ... at home." This label made available a set of lines for the inscription of both number and title assigned to each image stored in the respective box, which is the case of this collection. As indicated in the above labels, the company producing these boxes, probably a photographic laboratory or the like, was located in Rua do Carmo, Porto and it was run by Jose L. da Costa, to whom, it is asked, any correspondence should be sent. The theme of travel without leaving home is paradigmatic of the cultural reception of photography since its emergence and is particularly suitable for stereoscopic technology due to the immediacy and immersion features continuing, with new and more accessible ways, the concerns of landscape painting whose great practice emerges in the eighteenth century, a century before the invention of photography. The slides are now in current conservation boxes but the original organization was kept. The original cases "Travel ... at home" were also preserved.

Colecção Velharias Nascimento

Constituído por 222 cartões estereoscópicos, este conjunto de imagens, adquirido no antiquário Velharias Nascimento, reúne o que de mais paradigmático se produzia comercialmente em estereoscopia entre as duas últimas décadas do século XIX e as duas primeiras do século XX, fora de Portugal. Para além de vistas documentais de diversos locais do mundo, quer paisagens naturais e urbanas quer monumentos, encontramos séries ficcionais tanto narrativas como cenas de género. Esta últimas, embora organizadas de forma serial, contam uma pequena história através de uma só cena muitas vezes apoiadas numa legenda esclarecedora e sem continuidade narrativa com outras eventuais imagens numeradas na mesma série. Contudo, estas séries eram muitas vezes organizadas por temas, os mais comuns dos quais são declinações populares dos grandes temas da arte clássica, como é o caso das várias cenas de raparigas na hora do banho, existentes nesta colecção e mesmo os nus femininos com poses “artísticas”, imitadas da grande pintura. Os adultérios, a desordem provocada por uma raposa, uma pulga ou um rato que de repente invadem o lar e proporcionam ocasiões eróticas, a visita do médico, os jogadores de cartas, as brincadeiras das crianças ou os interiores luxuosos das ricas casas burguesas constituem temas recorrentes. Presentes neste conjunto estão várias das mais representativas produtoras americanas, britânicas e francesas (Universal Stereoscopic View Company, Keystone View Company, H.C. White Publishers, B. W. Kilbern e a SPI, entre outras). Em termos de técnicas, salienta-se a presença de alguns cartões com transparências.

Velharias Nascimento Collection

Comprised of 222 stereoscopic cards, this set of images, acquired at the antiquarian Velharias Nascimento, brings together the most paradigmatic commercially produced stereoscopic cards between the last two decades of the nineteenth century and the first two of the twentieth century, outside of Portugal. Besides documentary views of various locations around the world, both natural and urban landscapes and monuments, we also find series of fictional narratives and genre scenes. This last ones, although organized serially, tell little independent stories in only one card, often supported by an enlightening subtitle, and without narrative continuity with other possible images numbered in the same series. However, these series were often organized by themes, the most common of which are popular declinations of the great themes of classical art, as is the case with several scenes of girls at the time of bath and even female nudes with "artistic" poses imitated from the great paintings. Adulteries, the clutter of a fox, a flea or a mouse suddenly invading the home and providing erotic occasions, the doctor's visit, the card players, children's games or the luxurious interiors of the rich bourgeois houses are recurring themes. This collection holds some of the most representative American, British and French producers (Universal Stereoscopic View Company, Keystone View Company, HC White Publishers, BW Kilbern and SPI, etc.). In terms of techniques, it is worth to highlight the presence of some cards with transparencies.

Colecção Taxiphote-Stéreo

Apesar de se desconhecer o/a autor/a das 1000 imagens estereoscópicas em diapositivos de vidro, as suas características temáticas e estilísticas permitem pensar estarmos na presença de imagens produzidas pela mesma pessoa durante as primeiras décadas do século XX (cerca de 1903 a 1920). Deste conjunto, 193 imagens são diapositivos a p/b e 807 são autocromos. Ambos os conjuntos de fotografias documentam viagens de lazer nos Alpes Suíços, Alemanha, Itália e Espanha. As imagens foram adquiridas conjuntamente com um visor da marca Taxiphote-Stéreo, Classeur-Distibuteur Automatique, que dá nome à colecção, possibilitando o carregamento de dezenas de imagens e o seu visionamento sequencial automatizado, bastando manobrar uma alavanca e dispondo de uma campainha sinalizadora quando o carregador mostra a última imagem carregada. Os autocromos eram imagens a cores num sistema desenvolvido pelos irmãos Lumière, patenteado em 1903 e comercializado a partir de 1907, foi o principal sistema de fotografia a cores do início do século XX.

Taxiphote-Stereo Collection

Although not knowing the author of the 1000 stereoscopic images on glass slides that constitute this collection, its thematic and stylistic characteristics allow us to think we are in the presence of images produced by the same person during the first decades of the twentieth century (about 1903-1920) . From this set, 193 images are b / w slides and 807 are autochromes, both sets of photographs documenting leisure travels in the Swiss Alps, Germany, Italy and Spain. Images were acquired in conjunction with a Stereo Viewer of the brand Taxiphote-Stereo, Classeur-Distibuteur Automatique, which gives its name to the collection, allowing the loading of dozens of images and its automated sequential display, simply maneuvering a lever and having a signaling bell when the charger shows the last loaded image. The autochromes were color images on a system developed by the Lumière brothers, patented in 1903 and marketed from 1907, that was the most popular photographic color system of the early twentieth century.

Colecção Cigarros Veado

A Colecção Cigarros Veado é um bom exemplo da popularidade da estereoscopia no início do século XX ao motivar um seu uso publicitário. A marca brasileira de cigarros Veado promoveu uma campanha (cerca de 1910) em que oferecia como brinde, em cada maço de cigarros, um cartão estereoscópico em miniatura, colorizado, numerado e pertencendo a uma série coleccionável, tendo sido lançadas dezenas de séries temáticas e centenas de imagens diferentes. O M|i|mo possui 34 imagens, em particular da série nº X dedicada ao Japão, embora integre outras, como a “Toilette Íntima” (série nº XIV) ou as imagens românticas “Bem me Queres” (série nº XX). Estas imagens revelam a cultura visual da época que privilegiava o exótico, o erótico e o sentimental, e testemunham a construção de um mercado de massas para o consumo da estereoscopia. Os Cigarros Veados afirmaram-se no mercado brasileiro com um posicionamento alargado às massas, tanto homens como mulheres, ricos e pobres. O seu slogan marcou a história da publicidade brasileira: “Cigarros Veado, para o chique e para o pé rapado”, que nos ajudam a compreender a escolha da estereoscopia como brinde apelativo para todos e todas. Estes cigarros eram produzidos no Rio de Janeiro pelo Imperial Estabelecimento de Fumo, fábrica fundada em 1871 pelo português José Inácio Parente (1853-1929) que no seu regresso a Portugal, já com fortuna, haveria de ser agraciado com o título de Conde de Agrolongo. A aposta na estereoscopia motivou mesmo a empresa a organizar concursos para atribuir prémios aos clientes com 500 ou 300 imagens diferentes, incentivando assim a sua aquisição.

Cigarettes Veado Collection

The Collection Cigarettes Veado is a good example of the popularity of stereoscopy in the early twentieth century as it motivated an use in advertising. The Brazilian brand of cigarettes Veado promoted a campaign (around 1910) that offered as a gift in each pack of cigarettes, a stereoscopic card in miniature, colorized, numbered and belonging to a collectable series. There were launched dozens of thematic series and hundreds of different images. Belonging to m | i | mo we find 34 images, in particular from the series number X, dedicated to Japan, although we can also find other series such as "Intimate Toilette" (serial No. XIV) or the romantic images “Wishing Well" (serial No. XX). These images reveal the visual culture of the time that privileged the exotic, erotic and sentimental, and witness the construction of a mass market for the consumption of stereoscopy. The Veado Cigarettes have asserted themselves in the Brazilian market with a marketing claim positioning them as a product to the masses, both men and women, rich and poor. Their slogan impacted the history of Brazilian advertising: "Veado Cigarettes, for the chic and the bare foot", which help us to understand the choice of stereoscopy as a commercial freebie appealing to everyone, men and women. These cigarettes were produced in Rio de Janeiro by Imperial Tobacco Establishment, a factory founded in 1871 by the Portuguese José Inácio Parente (1853 to 1929) that on his return to Portugal, with a remarkable fortune, would be awarded the title of Count of Agrolongo . The focus on stereoscopy motivated the company to organize competitions to award prizes to customers with 500 or 300 different images, thereby encouraging its acquisition.

Colecção Pestalozzi Educational Views/ Depósito do antigo Liceu Francisco Rodrigues Lobo

A fotografia estereoscópica foi considerada vantajosa para a prática pedagógica o que levou algumas companhias a produzirem imagens com essa finalidade. É o caso da companhia americana Keystone View Company, fundada em 1892 pelo fotógrafo J.L. Singley, na Pensilvânia, que em 1905 cria um departamento para produzir e vender imagens para escolas e estudantes, comercializando-as sob a chancela Pestalozzi Educational Views, inspirada na filosofia do pedagogo suíço do século XVIII que propunha educar as crianças através da experiência e observação. A Colecção Pestalozzi Educational Views depositada no M|i|mo pertence ao antigo liceu de Leiria, Liceu Francisco Rodrigues Lobo, e testemunha o uso destas colecções de imagens na escola portuguesa. É constituída por 150 cartões estereoscópicos, armazenados nos estojos originais e datados de 1905, mostram paisagens e temas da natureza organizados em três categorias: Arte e Monumentos; Etnografia; Geografia e Geologia

Pestalozzi Educational Views Collection / Deposit of the ancient Lyceum Francisco Rodrigues Lobo

Stereoscopic photography was considered advantageous for teaching practice which has led some companies to produce images for this purpose. This applies to the American company Keystone View Company, founded in 1892 by photographer J.L. Singley, Pennsylvania, who in 1905 created a department to produce and sell images to schools and students, selling them under the seal Pestalozzi Educational Views, inspired by the philosophy of Swiss pedagogue of the eighteenth century Johann Heinrich Pestalozzi (1746-1827), that proposed to educate children through experience and observation. The Pestalozzi Collection Educational Views deposited at m | i | mo belongs to the ancient high school of Leiria, Liceu Francisco Rodrigues Lobo, and testifies the use of these pictures by the Portuguese educational system of the first republic. It consists of 150 stereo cards, stored in original cases and dated 1905, showing landscapes and natural themes, organized into three categories: Art and Monuments; Ethnography; Geography and Geology.

MUSEU DE CIÊNCIA DA UNIVERSIDADE DO PORTO

O Museu da Ciência da Universidade do Porto, fundado em 1996, reúne o património museológico científico das diversas faculdades da instituição. Pretende-se que o museu permita recuperar, catalogar, estudar e expor o seu espólio, vocacionado para as ciências exactas.

MUSEUM OF SCIENCE - UNIVERSIDADE DO PORTO

The Science Museum of Porto University, founded in 1996, brings together the scientific museum heritage of the various faculties of the institution. Its main intention is to recover, catalog, study and display its collections, oriented for the exact sciences.

Colecção Emílio Biel

Deste espólio fazem parte 56 negativos estereoscópicos p/b de gelatina e prata em vidro  com o formato 20,5x12 cm, atribuídos ao importante fotógrafo Emílio Biel, um dos pioneiros das estereoscopia em Portugal. Foram encontrados em 2003 numa dependência do antigo Laboratório de Física da Faculdade de Ciências. Os registos existentes apontam para que a aquisição destes negativos estereoscópicos tenha sido feita em 1916-1917. A maioria das imagens mostra paisagens, monumentos e cenas da vida portuense c. 1900. Este fundo, apesar de não ser muito extenso, destaca-se pela qualidade das imagens, pelo interesse histórico e pelos bons efeitos.

Emilio Biel Collection

This estate comprises 56 b / w gelatin and silver negative stereoscopic glass plates with 20,5x12 cm format, assigned to the important Portuguese photographer Emílio Biel, one of the pioneers of stereoscopy in Portugal. These images were found in 2003 in a dependency of the ancient Physics Laboratory of the Faculty of Science. Existing records indicate that the acquisition of these stereoscopic negatives has been made in 1916-1917. Most images show landscapes, monuments and scenes of the city's life c. 1900, particularly Porto. This collection, although not very large, exhibits an impressive image quality, spectacular stereoscopic effects and historical interest.

MUSEU CARLOS MACHADO - A coleção Francisco Afonso Chaves (1857-1926)

Nascido em Lisboa mas tendo vivido praticamente toda a sua vida nos Açores, Francisco Afonso de Chaves (1857-1926) foi um dos mais eminentes naturalistas portugueses do final do século XIX e início do XX. Dedicando-se a diferentes áreas das ciências naturais, em especial a sismologia, a vulcanologia e a meteorologia, o Coronel Afonso Chaves correspondeu-se com alguns dos mais importantes cientistas da sua época e, de forma precursora, foi um dos principais defensores da criação de um serviço meteorológico internacional. Dedicou-se também ao estudo da flora e da fauna dos Açores e teve ainda um papel importante na criação daquele que é hoje o Museu Carlos Machado, em Ponta Delgada, do qual foi igualmente diretor. Totalmente ignorada é, no entanto, a sua atividade de fotógrafo, que exerceu de forma constante e paralela às suas atividades científicas. Amigo pessoal do Rei D. Carlos e, especialmente, do Príncipe Alberto I de Mónaco, que conheceu em 1887, partilhou com este o projeto de criação de um serviço meteorológico internacional, no qual os Açores teriam um papel decisivo por via de uma rede de observatórios capazes de recolher e enviar, por via telegráfica, as informações para o continente europeu. Nesse contexto, é ele o principal responsável pela criação, em 1901, do Serviço Meteorológico dos Açores, do qual foi também o primeiro diretor. A obra fotográfica conhecida de Afonso Chaves, datável do período de c.1895-1926, é constituída, por mais de 6500 fotografias, realizadas em vidro, entre positivos e negativos. A larga maioria – 5879 vidros estereoscópicos em sistema Vérascope e 680 monoculares – integra a coleção do Museu Carlos Machado, por doação, ocorrida em 1962, do seu familiar José Paim Bruges da Silveira Estrela do Rego; um outro conjunto de 475 vidros estereoscópicos e cerca de 70 monoculares, que tinha permanecido na posse da família, foi depositada no mesmo museu no início de 2015. Viajante incansável, frequentemente patrocinado pelo Príncipe Alberto, Afonso Chaves deslocou-se inúmeras vezes pelas ilhas dos Açores e da Madeira, por Portugal continental, Espanha, França, Itália, Inglaterra e Escócia, Suíça, Alemanha, Dinamarca, Suécia, Noruega e Marrocos, além de ter realizado uma expedição pela África do Sul, Moçambique, Tanganica, Zanzibar, Mombaça e Áden, com regresso pelo Canal do Suez. Em todas estas viagens Afonso Chaves fotografou de forma constante e, nalguns momentos até, compulsiva. A qualidade dos resultados ultrapassa em muito a de um amador dotado e atinge o nível do criado

CARLOS MACHADO MUSEUM - The Francisco Afonso Chaves Collection (1857-1926)

Born in Lisbon but having lived almost all his life in the Azores, Francisco Afonso de Chaves (1857-1926) was one of the Portuguese eminent naturalists of the late nineteenth and early twentieth centuries. Engaging in different areas of the natural sciences, particularly seismology, volcanology and meteorology, Colonel Afonso Chaves corresponded with some of the most important scientists of his time, being the forerunner and leading proponent of the creation of an international weather service. He devoted himself to the study of both the flora and fauna of the Azores and had an important role in the creation of what is today the Carlos Machado Museum, at Ponta Delgada, where he became the director. Totally ignored, however, is his photographer activity, which he exerted constantly and in parallel to his scientific activities. Personal friend of Portuguese King Carlos and, especially, Prince Albert I of Monaco, who he met in 1887, he shared with him the project to create an international weather service, in which the Azores would play a decisive role within a network of observatories able to collect and send by telegraph, the information to the European continent. In this context, he is primarily responsible for the creation, in 1901, of the Meteorological Service of the Azores, also becoming his first director. The known photographic work of Afonso Chaves, datable between c.1895-1926, consists of more than 6500 photographs, both positive and negative glass plates. The vast majority of his photographic work - 5879 stereoscopic glasses in the Vérascope system, and 680 monocular glasses - belongs to the collection of the Museum Carlos Machado, by donation of a relative, José da Silveira Paim Bruges Rego Estrela, which took place in 1962; another set of 475 stereoscopic and about 70 monocular glasses, who had remained in the family

CINEMATECA PORTUGUESA – MUSEU DO CINEMA (LISBOA)

A Cinemateca Portuguesa—Museu do Cinema, organismo tutelado pelo Secretariado de Estado da Cultura, tem por missão a recolha, preservação e divulgação do património relativo às imagens em movimento, à história do cinema e à cultura cinematográfica e audiovisual. Nesse sentido, desde 2003 possui um arquivo fotográfico e um espaço museológico em que está presente a estereoscopia. As colecções de estereoscopia do arquivo fotográfico da Cinemateca Portuguesa são compostas por 109 pares estereoscópicos de provas em cartão, nomeadamente de colecções comerciais de origem portuguesa.

PORTUGUESE FILM ARCHIVE (CINEMATHEQUE) - CINEMA MUSEUM (LISBON)

Cinemateca Portuguesa, Portuguese Film Archive and Film Museum, tutored by the Culture Secretariat of the State, has the mission to collect, preserve and disseminate the heritage on the moving images, the history of cinema and film and audiovisual culture. In this respect, since 2003 it owns a photographic archive and a museum where stereoscopy is present. The stereoscopic photographic collections of the Cinemateca Portuguesa consist of 109 stereo pairs on paper cards, including commercial collections of Portuguese publishers.

Colecção Arquivo Fotográfico - Cinemateca

Destas destacam-se 23 cartões da autoria de Aurélio da Paz dos Reis, cujos negativos p/b de gelatina e prata em vidro estão presentemente depositados no Centro de Português de Fotografia. Sobejamente conhecido como pioneiro do cinema em Portugal, Aurélio da Paz dos Reis interessa-se sobretudo por fotografia estereoscópica. Este autor recebe prémios na Exposições Universais de Paris 1900 e de St. Louis 1904 e produz vários milhares de estereoscopias entre o final do séc. XIX e as primeiras décadas do séc. XX. O "Estereoscopio Portuguez", série a que pertencem os 23 cartões do acervo da Cinemateca Portuguesa, era comercializado por Paz dos Reis a partir da sua loja de flores da baixa da cidade do Porto. De referir também a existência de cartões da colecção "Vistas estereoscópicas. Assumptos Portuguezes." Estas colecções comerciais nacionais dão a ver cena da vida religiosa, quotidiana, social e política portuguesa, bem como retratos, monumentos e paisagens. Existem ainda algumas pequenas colecções de origem estrangeira.

Photographic Archives Collections - Cinematheque

From these collections, 23 stereoscopic card views by Aurélio Paz dos Reis stand out. These are especially important since Paz dos Reis' extensive fund (which is composed mostly by b/w gelatin and silver glass negatives and is currently deposited in the Portuguese Photography Centre) contains none of his famous stereocards. Well known as a pioneer of cinema in Portugal, Aurélio Paz dos Reis’ main interest was actually stereoscopic photography. The author received awards in the Universal Exposition of Paris 1900 and in St. Louis Exposition of 1904 for his stereoscopic pictures, having produced several thousand stereoscopic cards between the end of the nineteenth century and the first decades of the twentieth century. The "Estereoscopio Portuguez”, the Paz dos Reis commercial brand that issued the 23 cards that belong to the Portuguese Film Archive collection, had commercial representation at the author's flower shop, in downtown Porto. We should also mention the existence of stereoscopic views by another Portuguese publisher that issued “Assumptos Portuguezes” series. These national commercial collections show Portuguese religious scenes, as well as Portuguese everyday, social and political life scenes, portraits, monuments and landscapes. There are still some small collections of foreign origin.

Imagens em exposição na Cinemateca

Para além disso, a Cinemateca Portuguesa conta ainda com várias dezenas de pares estereoscópicos em exposição no âmbito da promoção da componente museográfica do património fílmico e audiovisual—a nível nacional, esta é uma oportunidade rara (existente também no m|i|mo em Leiria) de visionamento estereoscópico em contexto museológico, de acesso público livre e em permanência. Neste conjunto, é possível encontrar vistas de Santarém, Covilhã e Vouzela, pertencentes a séries comerciais nacionais tais como "Assumptos de Portugal" (do amador Menezes e Almeida) ou "Estereoscópio Nacional" (de José Corrêa J.)

Images on display at the Cinematheque

Furthermore, the Portuguese Film Archive also has dozens of stereoscopic pairs on display in the context of its promotion of the museographic element of movie and audiovisual heritage at national level. This is a rare opportunity (also existing in m | i | mo in Leiria ) to experience stereoscopic viewing in a museum context, with permanent, free public access. In this set, you can find views of Santarém, Covilhã and Vouzela, belonging to national commercial series such as "Assumptos of Portugal" (by the amateur photographers Menezes e Almeida) or "National Stereoscope" ( by José J. Corrêa).

MUSEU DA CIDADE (LISBOA)

Criado em 1942, o Museu da Cidade é tutelado pela Câmara Municipal de Lisboa e tem como missão documentar e preservar a memória de Lisboa ao longo dos tempos. Possui a mais vasta colecção iconográfica existente sobre a cidade. O seu espólio diversificado tem como núcleo fundamental a colecção do olisiponense Augusto Vieira da Silva, adquirida em 1953. 

CITY MUSEUM (LISBON)

Created in 1942, the City Museum is overseen by the city Municipality and its mission is to document and preserve the memory of Lisbon over time. It has the most extensive existing iconographic collection of the city. Its diverse estate has as its fundamental legacy the collection of Augusto Vieira da Silva, a specialist on Lisbon, acquired in 1953.

Colecção Augusto Vieira da Silva

Desta colecção fazem parte 143 provas estereoscópicas em papel e cartão no que constitui a maior colecção comercial de estereoscopia de vistas portuguesas existente em acervos públicos nacionais. Em termos temáticos, a colecção é dominada por monumentos, vistas exteriores e interiores de edifícios e por paisagens, estando sobretudo representados os mosteiros dos Jerónimos, de Alcobaça e da Batalha. Destacam-se as fotografias coloniais de A. C. C. Moraes & Irmãos, a série "Collecção Estereoscopica — Assumptos Portuguezes" e a série "Collecção stereoscopica - Portugal  — Archivo Panoramico e Artistico" (ambas de autores não identificados). Nos seus versos, alguns destes cartões documentam a existência de casas comerciais, livrarias e distribuidores de colecções de cartões estereoscópicos em Lisboa.

Augusto Vieira da Silva Collection

This collection includes 143 stereoscopic paper and cardboard stereo pairs which constitute the largest commercial collection of stereoscopic views of Portugal existing in Portuguese national public museums and archives. Thematically, the collection is dominated by monuments, exterior and interior views of buildings, and landscapes, mainly of the monasteries of Jerónimos, Alcobaça and Batalha. We highlight the colonial Photo A.C.C. Moraes & Brothers, the series "Collecção stereoscopica - Assumptos Portugueses" and the series "Collecção stereoscopica - Portugal - Archivo Panorâmico e Artístico" (all of unidentified authors). In the back, some of these cards document the existence of commercial houses, bookstores and other distributors of stereoscopic card collections in Lisbon.

ARQUIVO NACIONAL DA TORRE DO TOMBO

O Arquivo Nacional da Torre do Tombo dispõe de cerca de 2533 imagens estereoscópicas distribuídas por uma colecção - a Colecção Fernando Santana Cardoso - e dois fundos autorais - o Fundo Jorge de Almeida Lima e o Fundo Antero de Seabra, o maior dos quais é o de Jorge de Almeida Lima com cerca de 2100 imagens estereoscópicas. O Arquivo Nacional dispõe ainda de um visor estereoscópico da marca Vérascope, pertença do Fundo Antero de Seabra. Com excepção deste fundo, que resultou de uma doação efectuada já no nosso século, as restantes imagens estereoscópicas foram adquiridas na década de 1980 do século XX pelo então Arquivo Nacional de Fotografia que em 1997, com a criação do Centro Português de Fotografia (CPF), constituiu o Arquivo de Fotografia de Lisboa sob tutela do CPF e com sede no edifício da Torre do Tombo. As colecções e fundos autorais do extinto Arquivo Nacional de Fotografia, que se encontravam num anexo do Palácio da Ajuda, transitaram, por isso, para as instalações da Torre do Tombo. Em 2007, nova reorganização dos Arquivos e Museus nacionais colocou o Arquivo de Fotografia de Lisboa como parte integrante do Arquivo Nacional Torre do Tombo.

NATIONAL ARCHIVE TORRE DO TOMBO

The National Archive of Torre do Tombo owns about 2533 stereoscopic images distributed in a commercial collection - the Collection Fernando Santana Cardoso - and two authorial collections - Jorge Almeida Lima Collection and the Antero de Seabra Collection, the largest of which is Jorge de Almeida Lima’s, with about 2100 stereoscopic images. The National Archive also has a Vérascope stereoscopic viewer, a French brand, belonging to Antero de Seabra Collection. Apart from this collection, which resulted from a donation already made in our century, the remaining stereoscopic images were acquired in the 1980s by the National Archive of Photography that, in 1997, with the creation of the Portuguese Centre of Photography (CPF), integrated the Photography Archive of Lisbon under the supervision of CPF and headquartered in the building of the Torre do Tombo. Authorial and commercial collections of the former National Photography Archive, that were stored in an annex of Ajuda Palace of were, than, carried over to the facilities of Torre do Tombo. In 2007, a new reorganization of National Archives and Museums integrated the Photography Archive of Lisbon in the National Archive of Torre do Tombo.

Colecção Fernando Santana Cardoso

A Colecção Fernando Santana Cardoso é constituída por 175 positivos estereoscópicos montados sobre cartão, dos quais 47 são colorizados e 6 são cartões com transparências (que incluem 4 colorizados). A colecção foi comprada a Fernando Santana Cardoso em 1986 pelo Arquivo Nacional de Fotografia. Fernando Santana Cardoso foi, na realidade, o intermediário da dona da colecção, a senhora Palmira Cardoso Lino, sua tia, que possuía, igualmente, um visor com o estilo de um móvel (provavelmente de tipo “Parlor”), o qual terá sido vendido à Cinemateca Portuguesa. A colecção reune um importante conjunto de 36 imagens sobre Portugal, principalmente de monumentos e praças lisboetas, as mais antigas das quais datadas, presumivelmente, entre 1850 e 1870. Trata-se, por isso, das mais antigas estereoscopias sobre Portugal existentes no conjunto das colecções estudadas pelo projecto Stereo Visual Culture. A existência de 52 imagens de paisagens e monumentos de França, bem como 7 de Espanha, 2 de Itália e 1 da Rússia evidenciam o interesse geográfico do coleccionador por temas franceses e ibéricos. A par deste género documental, esta colecção tem um importante conjunto de estereoscopias de géneros ficcionais, que representam 36% das suas imagens. As séries de fantasia e as séries narrativas, predominantemente francesas, bem como um conjunto de 20 retratos e cenas eróticas, que incluem as transparências sobre papel já mencionadas, constituem produções muito populares em estereoscopia, de que esta colecção é representativa. Todos os cartões desta colecção são edições comerciais, a maioria de editoras francesas tais como a de Ernest Lamy (editora em Paris, 58 Rue de Clichy, activa entre 1861 e 1878) e Furne Fils et H. Tournier (57, Rue de Seine, Paris, activos entre 1859 e 1864 ). Porém, grande parte dos cartões da colecção não identificam as editoras. Embora existam alguns cartões com títulos principais inscritos em inglês (e traduções em francês e alemão), demonstrando o carácter internacional do negócio da estereoscopia, não há dúvida da influência francesa nesta colecção, que parece sugerir a existência de um circuito de distribuição comercial de produções francesas em Portugal.

Fernando Santana Cardoso Collection

Fernando Santana Cardoso’s Collection consists of 175 stereoscopic positive views mounted on cardboard , of which 47 are colorized and 6 are cards with transparencies (including 4 colorized). The collection was purchased to Fernando Santana Cardoso in 1986 by the National Photography Archive. He was, in fact, the intermediary of the owner of the collection, lady Palmira Cardoso Lino, his aunt. She also had a stereoscopic viewer (furniture like, probably a “Parlor” type) that was sold to the Portuguese Cinematheque -Film Museum. The collection assembles an important set of 36 images of Portugal, mainly of Lisbon’s monuments and squares, the oldest of which dated back, presumably to around 1850 and 1870. It is, by that, the oldest stereoscopic photographic view of Portugal existing in all the collections studied by the research project Stereo Visual Culture. The 52 pictures of landscapes and monuments of France among the 7 picturing Spain, 2 of Italy and 1 of Russia, show the geographical interest of the collector for French and Iberian themes. Alongside the documentary genre, this collection has an important set of stereoscopic cards of fictional genres, representing 36% of its images. The fantasy series and the narrative series, predominantly French, as well as a set of 20 portraits and erotic scenes, that include the transparencies on paper already mentioned, are very popular productions in stereoscopy, that this collection is representative. All cards in this collection are commercial productions, mostly from French publishers such as Ernest Lamy (publisher in Paris, 58 Rue de Clichy, active between 1861 and 1878) and Furne et Fils H. Tournier (57, Rue de Seine, Paris, active between 1859 and 1864). However, the majority of the collection cards do not identify the publishers. While there are some cards with main titles inscribed in English (and translations in French and German), demonstrating the international character/scope of the stereoscopy business, there is no doubt of the French influence in this collection, which seems to suggest the existence of a commercial distribution circuit of French productions in Portugal.

Fundo Jorge de Almeida Lima

Jorge de Almeida Lima (1853-1934) foi um fotógrafo amador, membro da Academia Portuguesa de Amadores Fotográficos desde 1887, um ano após a sua fundação em 1886 sob presidência do Rei D. Carlos e de António Augusto de Aguiar. Foi ainda membro fundador, em 1907, da Sociedade Portuguesa de Fotografia. Colaborou na imprensa com fotografias e reportagens fotográficas publicadas na “Ilustração Portuguesa” e “Brasil-Portugal”. Empresário agrícola, proprietário da Quinta das Palmeiras, no Seixal, a sua actividade fotográfica documenta a realidade rural e ribeirinha local mas estende-se a muitos outros temas e lugares, já que contempla retratos e visitas de estado, vida social e política, património natural e paisagístico, festas e desportos, meios de transporte, etc., e cobre um considerável número de localidades do Centro e Sul de Portugal, reflectindo a vida e deslocações do autor, predominantemente entre finais do século XIX e primeiras décadas do século XX. O recurso a diversos suportes, formatos e técnicas, embora sempre a preto e branco, caracteriza o conjunto do espólio que contém actualmente 5597 espécimens fotográficos, dos quais se estima que 2100 sejam negativos estereoscópicos em vidro. A colecção está ainda em processo de digitalização e tratamento arquivístico por parte dos serviços do Arquivo Nacional Torre do Tombo e não foi ainda objecto de estudo sistemático no âmbito da investigação Stereo Visual Culture. A maioria das imagens deste fundo, 5.608 espécimens fotográficos, foi comprada pelo então Arquivo Nacional de Fotografia em 1981 a Ernesto Martins, dono da livraria Biblarte. O fundo tinha sido anteriormente pertença da Livraria Nunes e encontrava-se arrumado em 469 caixas originais do autor. Em 1989 juntaram-se a este conjunto, mais 573 documentos fotográficos pertencentes a Frederico Oom. O Ecomuseu do Seixal dispõe também de uma colecção de 61 positivos estereoscópicos em papel de Jorge de Almeida Lima.

Jorge Almeida Lima Collection

Jorge de Almeida Lima (1853-1934) was an amateur photographer, member of the Portuguese Academy of Amateurs of Photography since 1887, one year after its foundation in 1886 under the chairmanship of King Carlos and minister Antonio Augusto de Aguiar. Almeida Lima was also a founding member of the Portuguese Society of Photography in 1907. He collaborated with the press, publishing his photos and photo-reportages, namely in "Portuguese Illustration" and "Brazil-Portugal". Farmer, owner of Quinta das Palmeiras, in Seixal, his photographic activity documents the local rural and riverside reality but extends to many other subjects and places, as it includes portraits and state visits, social and political life, natural heritage and landscape, social gatherings and sports, transportation, etc., and covers a considerable number of locations in central and southern Portugal, reflecting the life and travels of the author, predominantly between the late nineteenth and early twentieth century. The use of various media formats and techniques, although always in black and white, characterizes the collection that currently contains 5597 photographic specimens, of which an estimated 2100 are stereoscopic glass negatives. The collection is still being scanned and under archivist treatment by the services of the National Archives Torre do Tombo and has not yet been subjected to systematic study under the Stereo Visual Culture research project. The majority of the images of this fund, 5,608 photographic specimens, was purchased by the National Archive of Photography in 1981 to Ernesto Martins, owner of Biblarte bookstore. The fund had previously been owned by the Bookstore Nunes and comprehended 469 original boxes arranged by the author. In 1989 this set was complemented with more 573 photographic documents belonging to Frederick Oom. The Ecomuseum of Seixal also has a collection of 61 positive stereoscopic views on paper by Jorge de Almeida Lima.

Fundo Antero de Seabra

O Fundo Antero de Seabra foi doado ao Arquivo Nacional da Torre do Tombo em Janeiro de 2008 e é constituído por 1283 fotografias, das quais 258 estereoscopias de vidro, em preto e branco. Destas, 232 são negativos e 26 positivos. A colecção veio ainda acompanhada de um visor estereoscópico da marca Vérascope. Uma das particularidades destas imagens estereoscópicas prende-se com a actividade científica do autor. Antero Frederico Ferreira de Seabra (1854- 1952) foi um importante naturalista e entomologista, professor na Faculdade de Ciências de Lisboa e na Universidade de Coimbra, dedicou-se ao estudo da fauna metropolitana e ultramarina como investigador do Museu Nacional de Lisboa, então sob Direcção de Barbosa du Bocage, de que chegou a ser Conservador da Secção Zoológica. Foi ainda Director do Aquário Vasco da Gama e chefe da Secção entomológica do laboratório de Biologia Florestal. Neste espólio surgem evidências de relações profissionais e, provavelmente também pessoais, com Francisco Afonso Chaves, naturalista e fotógrafo Açoriano (ver entrada sobre o Museu Carlos Machado). A par da documentação das suas actividades científicas, a estereoscopia é usada para registar a vida familiar e as viagens, como de resto, acontece na generalidade das imagens monoscópicas do fundo. Predominam image

Antero de Seabra Collection

The Antero de Seabra Collection was donated to the National Archive of Torre do Tombo in January 2008 and consists of 1283 photographs, of which 258 glass stereoscopic views in black and white. Of these, 232 are negative and 26 positive. The collection also came together with a stereoscopic Vérascope viewer. One of the peculiarities of these stereoscopic images relates to the scientific activity of the author. Antero Frederico Ferreira de Seabra (1854 - 1952) was an important naturalist and entomologist, professor at the Faculty of Sciences of Lisbon and the University of Coimbra. He devoted himself to the study of metropolitan and overseas fauna as a researcher of the National Museum of Lisbon, then under Barbosa du Bocage direction, where he became a curator of the Zoological Section. He was also Director of the Vasco da Gama Aquarium and Head of the Department of entomology at the Forest Biology Laboratory. In this collection there is evidence of his professional relationship, and probably also personal, with Francisco Afonso Chaves, a Azores naturalist and photographer (see entry on Carlos Machado Museum). Alongside the documentation of their scientific activities, stereoscopy is used to record family life and travel, as indeed happens in most monoscopic images belonging to the collection. Images are dated between the years 1918 and 1938, being the oldest estimated of the year 1883.